Rondom Franz Svitek: Een dossier

Ongepubliceerd materiaal omtrent een Oud-Katholieke zielzorger in Banholt, 1880-1881
Samengesteld en geannoteerd door Joep Leerssen

Brief van Joh. Heykamp, Oud.-Kath aartsbisschop van Utrecht, aan Franz Svitek, Banholt, 29-12-1880


Ga naar Vorig item (Svitek aan Heykamp, 24-12-1880) — InhoudsopgaveVolgend item (jurisdictie verstrekt aan Svitek, 29-12-1880)


Utrechts Archief 1835 (Metropolitaan Kapittel van de Oud-Katholieke Kerk van Nederland): 964; accentuering stilzwijgend geregulariseerd
Een Nederlandse vertaling (die door rector Nijssen aan Hofstede de Groot wordt toegeschreven) bevindt zich ingelegd in diens Memoriale, Parochie-archief Banholt.

À Monsieur le révérend Franz Svitek, prêtre cathol. à Banhoult.

Très révérend Monsieur!

En vous répondant, aussitôt que j’en ai eu le loisir, je prends la liberté de le faire en français, parce que, quoique sachant lire un peu l’Allemand, je ne puis pas écrire en cette langue.
Je rends grâces à Dieu de ce qu’Il a daigné pourvoir aux besoins spirituels des fidèles à Banhoult, et je me réjouis de ce que Monsgr. Reinkens a pu trouver le moyen de coopérer aux desseins de la divine bonté.

Que Dieu daigne vous remplir, M., de son Esprit de sagesse et de conseil, de force et de modération, de foi et de charité. Qu’Il daigne bénir vos travaux pour l’honneur de son saint Nom et pour le salut des âmes qui ont été rachetées au prix du sang précieux de son Fils, notre divin Sauveur.

Je satisfais volontiers à votre désir, M., en vous donnant la jurisdiction requise pour être en droit d’exercer le saint ministère et de remplir toutes les fonctions sacerdotales parmi les fidèles de Banhoult, “de sorte qu’il ne leur manque aucun don, dans l’attente  où ils sont de la manifestation de Jésus-Christ notre Seigneur.” (I. Cor. I.7)

Néanmoins, comme ils ont été contraints de se procurer les moyens et les secours nécessaires afin de pourvoir à leurs besoins spirituels, et que par là une séparation extérieure se soit faite entre eux et leurs coréligionnaires, je vous prie, M., et je vous conjure par la charité de Jésus-Christ, de leur inculquer sans cesse et de graver profondément dans leur esprit le précepte du saint apôtre: “Ayez soin de conserver l’unité d’un même esprit par le lien de la paix.” (Ephés. IV.3) La situation où ils se trouvent par cette séparation est d’autant plus périlleuse, que l’ennemi de leurs âmes et de leur salut, désirant les “cribler comme un crible de froment,” ne manquera point d’y chercher le moyen de leur nuire, et éteignant dans eux l’esprit d’unité et de charité fraternelle, en soufflant la feu de division, en leur inspirant un esprit de schisme. Ne cessez donc point, je vous en conjure, de leur mettre devant les yeux l’énormité du péché de schisme qui, en divisant les membres, divise le corps mystique du Christ et éteint l’esprit de vie.

Vous me demandez, M., de vous donner quelques instructions sur les usages et les coutûmes du pays. Il faut vous dire que la province du Limbourg est pour nous aussi un pays inconnu dont j’ignore les pratiques. Aussi votre demande est-elle trop générale, trop indéterminée pour pouvoir y répondre. Quand vous me proposerez des questions déterminées, M., je tâcherai volontiers d’y répondre le mieux que je pourrai.

Je regrette beaucoup, M., que, faute de connaissance du hollandais, vous ne pouvez pas “rompre le pain aux enfants”, ni leur prêcher le saint Evangile et les vérités de la foi et de la morale. Cependant, n’y aurait-il pas moyen d’y suppléer en quelque degré? Il existe une traduction hollandais des “Instructions courtes et familières sur les évangiles des dimanches et des fêtes de l’année”, par le père Lambert, qui ont été toujours fort goûtées; ne pourriez-vous pas trouver quelqu’un parmi les fidèles de Banhoult, qui pût lire d’une manière distincte et intelligible dans l’assemblée des fidèles, après la sainte Messe, l’épître et l’évangile du jour et puis une de ces “Instructions”?
Les fidèles de Banhoult ont-ils appri à s’unir au prêtre en lisant les prières mêmes de la Ste Messe? Ont-ils des Missels? Il en existe en hollandais, avec de courtes instructions sur la messe et les jours des saints; le prix en est fort modique. De même existe-t-il un “Manuel d’instructions et de prières,” contenant: la messe, les vêpres, les prières du matin et du soir, des prières pendant la journée et pour plusieurs circonstances de la vie; l’administration des saints sacrements, avec des instructions et des prières; des prières pour les malades et les défunts, etc. etc. Le prix de celui-ci est aussi très modique.

Veuillez,. M., faire un bon accueil à ce peu d’observations et de renseignements que je prends la liberté de vous présenter ici. Si vous en voulez davantage, je suis à votre service.

Que le Seigneur soit avec vous pour vous éclairer de sa lumière, pour vous fortifier par sa grace et pour vous bénir en tout!

J’ai l’honneur d’être avec des sentiments de charité
Vorte serviteur dévoué
J. Heykamp
archév d’Utrecht
Utrecht,
le 29 décembre 1880.


Ga naar Vorig item (Svitek aan Heykamp, 24-12-1880) — InhoudsopgaveVolgend item (jurisdictie verstrekt aan Svitek, 29-12-1880)